限界理系大学生

文化的に生きたい大学生のブログ

【洋楽解釈】Imagine Dragons『Demons』

f:id:ChuShun:20200416143036j:plain

こんにちは!Toeic700くらい(高すぎず低すぎず笑)のChuShunです。

 

今回はアメリカ、ラスベガス出身のロックバンド、Imagine Dragonsの『Demons』という曲を深く聞きたいと思います。

 

日本では(というか僕の周りの大学生の間では)全く知名度がないんですよね(悲)一時期行っていた音楽サークルでも知ってる人がいなくて悲しかったです。

歌詞

[verse1]

When the days are cold      
And the cards all fold       
And the saints we see
Are all made of gold

 

When your dreams all fail
And the ones we hail
Are the worst of all
And the blood’s run stale

 

[pre-chorus]

 I want to hide the truth
I want to shelter you
But with the beast inside
There’s nowhere we can hide

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come


[chorus]
When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide


[verse2]
When the curtain’s call
Is the last of all
When the lights fade out
All the sinners crawl

So they dug your grave
And the masquerade
Will come calling out
At the mess you made

 

[pre-chorus2]
Don’t want to let you down
But I am hell bound
Though this is all for you
Don’t want to hide the truth

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come

 

[chorus; the same]
When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

 

[verse3]
They say it's what you make
I say it's up to fate
It's woven in my soul
I need to let you go

Your eyes, they shine so bright
I want to save their light
I can't escape this now
Unless you show me how

解釈

 [verse1]

過酷な生活が続き

切り札もすべて失い

見ている聖人たちが

みな強欲であったとき

 

夢もすべて破れて

これだと認めたものも

最悪の出来ばかりで

何もうまくいかないとき

 

*誰かが苦境に立たされている、ということを意識して訳しました。the blood's run staleは直訳「血が古くなる」ということですが、「巡りあわせが悪くなる」とくみ取った。

 

[pre-chorus1]

真実は隠したい

君を守りたい

でも、人間には魔物がひそんでいるんだ

逃げ場所などないんだ

 

どれほど良いものを産み出したって

人間は欲望の塊なんだ

これが僕の本性なんだ

これが僕の本性なんだ

 

*kingdom「王国」と訳すとよくわからなくなるので「領域」と訳す。人間はどうやったって汚い部分とは切り離せない、というメッセージです。

 

[chorus]

僕のぬくもりを感じる時

目をのぞき込んでごらん

そこに悪魔がいるよ

そこに悪魔がいるよ

 

あまり近づいちゃダメだ

中身は闇に包まれているから

そこに悪魔がいるよ

そこに悪魔がいるよ

 

[verse2]

カーテンコールも終わってしまって

光が消えいったとき

罪びとたちが這いずりだす

 

そして奴らは君の眠るところと虚構を掘り起こし

金切声上げてやってくる

君が作り上げた窮地に

 

*難解です。悪い奴らが君をいつでも狙っているくらいのニュアンスで。

 

[pre-chorus2]

君の絶望した顔を見たくない

けど僕は地獄の番犬なのさ

君のためにできることはこれですべてだけど

真実を隠してはならない

 

どれほど良いものを産み出したって

人間は欲望の塊なんだ

これが僕の本性なんだ

これが僕の本性なんだ

 

*今更ですけど、demon, hell bound, sinner等は多分同一のもの言い換えかなと思います。[pre-chorus1]では真実を隠したいけどここでは真実を隠すなと言ってますね!

 

[verse3]

人は何事も自分次第だという

でも僕は運命の存在を信じる

生まれた時からそうなんだって

君を自由にしなきゃならない

 

君の瞳はとてもまぶしくて

僕は守りたいんだ

どうすればいいの?

僕は一歩も引く気はないよ

君が教えてくれるまではね

 

*個人的にi cant escape this nowのcantが気になっていました。「逃げられない」という呪縛を表しているのか、「逃げるなんてありえない!」という強気の姿勢なのか。今回は後者で訳しました。

 

*人間は醜いものを持っていると知っている「僕」が、穢れのない「君」を見つけた時に穢れを知らない人間の存在を感じ始めているようにとらえた。「look into the eyes, it's where my demons hide」と「your eyes, they shine so bright」ついになっているように思いました。

 

まとめ

イマドラは哲学的で啓蒙的な歌詞が多くて好きです。今回のDemonsは「大体の人間には悪魔が潜んでいるけど、そうでない人間を信じたい」みたいなニュアンスでしょうか?

 

ほかに解釈があればぜひ知りたいです!

 

以上です!ながながとありがとうございました。